TizianaTonon

Traduzioni&Tradizioni

Traduzione per la sovratitolazione della pièce Sopro, di Tiago Rodrigues

Triennale Teatro Milano

13 e 14 febbraio 2020

"... E in Italia si aggiunge un pezzo ulteriore: leggiamo (come legge la suggeritrice) il testo su un display che perdipiù lo traduce in due lingue, italiano e inglese.
Sembra arzigogolato ma la capacità di Rodrigues assembla i regoli in modo chiaro e il meccanismo scorre bene".
 
 

https://www.paneacquaculture.net/2020/02/21/il-suggerimento-sussurrato-in-sopro-di-tiago-rodrigues/

http://www.intothestage.com/wordpress/2020/02/11/sopro/

http://www.saltinaria.it/recensioni/spettacoli-teatrali/sopro-tiago-rodrigues-triennale-teatro-milano-recensione-spettacolo.html

https://www.triennale.org/eventi/tiago-rodriguez1/

- http://www.milanoteatri.it/triennale-by-heart-e-sopro/

- https://network.fourexcellences.com/eventi/sopro-di-tiago-rodrigues-triennale-milano-teatro-2020/

TRADUZIONE

INTERPRETARIATO

Con la troupe di Jornal Nacional
(Globo TV-Rio de Janeiro)
marzo 2013, Milano Football Festival

SOTTOTITOLAZIONE

 

Nego bom de pulo

CONVEGNI E SEMINARI

8 giugno 2006

FORMAZIONE E FEEDBACK

Chi è online

Abbiamo 572 visitatori e nessun utente online

Cerca